Liste des Groupes | Revenir à fll anglaise |
Le 13/09/2021 à 14:07, Thomas a écrit :C'est un des richesses de l'anglais, donner à un même mot un sens actif et un sens passif :Hibou rote:C'est la différence entre l'actif et le passif : ficher à être remplacé,>>
Dans un anglais naturel, on peut dire quelque chose comme
'file-to-be-replaced' (ou 'file-to-replace' ou 'to-be-replaced') et
ah ok, file-to-be-replaced et file-to-replace sont synonymes, c'est
piegeux !
(en tant que non anglophone, j'aurais cru que ça avait un sens opposé !)
fichier à remplacer.
'replacement-file' (ou 'replacement').
>
Le mot anglais 'replacement' s'applique aussi bien à ce qui remplace
qu'à l'action de le faire.
Les messages affichés proviennent d'usenet.