Sujet : Re: Spationaute
De : naddy (at) *nospam* mips.inka.de (Christian Weisgerber)
Groupes : fr.lettres.langue.francaiseDate : 18. May 2022, 22:58:06
Autres entêtes
Message-ID : <slrnt8aneu.6f3.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
References : 1 2 3 4 5 6
User-Agent : slrn/1.0.3 (FreeBSD)
On 2022-05-17, Sh.Mandrake <
xanax.doux@chez.moi> wrote:
En allemand, un 'Parisien' est un préservatif.
>
On en apprend tous les jours. Merci !
Ein Pariser ?
Oui.
L'étymologie est intéressante :
- « das Präservativ »
- raccoursi à « der Präser » (les mots en -er sont plutôt masculins)
- déformé en « der Pariser »
On peut imaginer que les connotations des Paris comme « ville de
l'amour » ont facilité cette déformation verbale.
-- Christian "naddy" Weisgerber naddy@mips.inka.de