Sujet : Re: Pâte brisée
De : om+news (at) *nospam* miakinen.net (Olivier Miakinen)
Groupes : fr.lettres.langue.francaiseDate : 15. Oct 2023, 11:33:53
Autres entêtes
Organisation : There's no cabale
Message-ID : <uggbm1$191r$1@cabale.usenet-fr.net>
References : 1
User-Agent : Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:52.0) Gecko/20100101 Firefox/52.0 SeaMonkey/2.49.4
Le 15/10/2023 10:56, BéCé a écrit :
Sur l'emballage en carton d'une pâte brisée industrielle, je lis la
mention suivante :
"Beurre et farine FRANÇAISE" (j'essaye d'imiter la typographie
originelle).
L'absence de S à l'adjectif et le féminin attirent l'attention.
Que faut-il comprendre ?
- que le beurre n'est pas français. Alors il serait préférable de ne
pas en parler puisque que la francité est ici un argument de vente.
- qu'il s'agit d'une faute d'orthographe : l'adjectif devrait être au
pluriel.
- que l'auteur du slogan applique l'accord en genre de proximité.
En te lisant, j'ai d'abord pensé à la première solution et j'allais te
conseiller de contacter la DGCCRF. Mais...
- quoi d'autre ?
En cherchant sur la toile "beurre et farine française" j'ai facilement
trouvé de quoi il s'agit. Or tu as omis quelque chose dans ta description :
<
https://www.auchan.fr/croustipate-pate-brisee-beurre-et-farine-francaise/pr-C1305221>
§
*LA BRISÉE*
Au Beurre & Farine *FRANÇAISE*
§
Et donc, oui, moi je comprends autre chose, c'est que l'adjectif FRANÇAISE
se rapporte au substantif LA BRISÉE.
Il y aurait certes pas mal de critiques orthotypographiques à faire sur
cet emballage, mais à mon avis pas celle que tu faisais.
-- Olivier Miakinen