Sujet : Re: Adresse
De : xanax-doux (at) *nospam* chez.moi (Sh. Mandrake)
Groupes : fr.lettres.langue.francaiseDate : 11. Nov 2023, 19:31:59
Autres entêtes
Organisation : <http://pasdenom.info/news.html>
Message-ID : <uiodqg$btf$1@rasp.pasdenom.info>
References : 1 2 3
User-Agent : Mozilla Thunderbird
Le 11/11/2023 à 18:24, Valcarus a écrit :
siger a écrit:
Sh. Mandrake a écrit :
Bonjour à tous,
>
On entend beaucoup parler sur les ondes de l'adresse d'E. Macron devant
le tombeau du soldat inconnu.
>
Le CNTRL dit que cet usage est vieilli.
J'écoutais récemment une interview donnée en français par Henry Miller
en 1962. Il commettait des anglicismes tels que "adresser":
to adress = "to give attention to or to deal with a matter or problem:
We'll address that question at the next meeting."
Dès lors, "l'adresse de Macron" ne fait penser à de l'anglais.
Je ne vois pas le rapport entre ces deux anglicismes.
An adress = une allocution
To adress = traiter
-- UbuntuLe Magicien