Sujet : Re: Œ
De : om+news (at) *nospam* miakinen.net (Olivier Miakinen)
Groupes : fr.lettres.langue.francaiseDate : 18. Nov 2023, 21:11:23
Autres entêtes
Organisation : There's no cabale
Message-ID : <ujb28r$kd8$1@cabale.usenet-fr.net>
References : 1 2 3 4 5
User-Agent : Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:52.0) Gecko/20100101 Firefox/52.0 SeaMonkey/2.49.4
Le 18/11/2023 19:50, Ruprecht a écrit :
Le 18 novembre 2023, Olivier Miakinen nous livre sa pensée profonde :
Pour ce qui est de Kœchlin, les différents membres de la famille n'étaient
pas tous d'accord. entre la prononciation française (é) et l'allemande (eu).
J'ai connu à Paris une famille Köchlin (ou Koechlin c'est la même chose)
Ce n'est la même chose qu'en allemand. En français, le ö n'existe pas et
il me semble que le œ (non suivi d'une voyelle) s'est toujours prononcé é
jusqu'à une époque pluôt récente.
dont
la prononciation qu'ils faisaient de leur nom laissaient des Allemands
dubitatifs.
Ils prononçaient quelque chose comme Kéklain alors qu'en allemand c'est tout à
fait différent.
C'est bien qu'ils le prononçaient comme, en français, d'une part on prononce
le œ suivi d'une consonne (é), d'autre part on prononce très souvent le ch
suivi d'une consonne (k).
Ils devaient donc revendiquer le fait d'être des Français et non des Allemands.
-- Olivier Miakinen