Re: Simili-manuscrit et cursif sont-il synonymes

Liste des GroupesRevenir à fct tex 
Sujet : Re: Simili-manuscrit et cursif sont-il synonymes
De : jean-come.charpentier (at) *nospam* wanadoo.fr (Jean-Côme Charpentier)
Groupes : fr.comp.text.tex
Date : 20. Aug 2022, 13:00:12
Autres entêtes
Organisation : A noiseless patient Spider
Message-ID : <tdqert$1sb5b$1@dont-email.me>
References : 1
User-Agent : Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:91.0) Gecko/20100101 Thunderbird/91.12.0
Le 19/08/2022 à 07:14, Vincent Belaïche a écrit :
Tout est dans le sujet.
 En anglais « script-like » (dont je pense que la traduction est
simili-manuscrit), et « cursive » semblent être synonymes. En tout cas
ils sont utilisés indifféremment dans le nœud d'information
« Calligraphic » de l'officieux en anglais : voir ligne 13300
https://svn.gnu.org.ua/viewvc/latexrefman/trunk/latex2e.texi?view=co&revision=1109&content-type=text%2Fplain
 Cette synonymie est aussi affirmée ici
https://tug.org/pipermail/latexrefman/2022q3/000888.html
  Dans la version française je n'utilise que le terme cursive, mais avant
de re-aligner sur l'anglais, je me demande si ce sont vraiment deux
synonymes : j'ai l'impression que cursif a un sens plus large que
simili-manuscrit. En effet si je fais \(\mathcal{ABCDEFGH}\) je vois que
les lettres sont certes cursives, mais bien séparées entre elles comme
des lettres d'imprimerie le sont, alors que dans une écriture manuscrite
tout est attaché (enfin, pour les lettres en bas de casse, et là c'est
vrai qu'on ne considère que des lettres capitales, et en plus avec un
espacement de mode mathématique).
   Alors, ma première source étant ma femme (c'est surtout la plus pratique) qui est inst^W professeur des écoles, elle n'a pas eu une once d'hésitation : cursif cela veut dire attaché et script cela veut dire détaché.
   Évidemment, il y a un petit biais puisque ici il est obligatoire qu'on parle d'une écriture manuscrite dans les deux cas.
   Pour les références latex2e.texi et latexrefman, je ne m'y fierai pas trop car dans ce cas calligraphic deviendrait également un synonyme de cursive et je ne suis pas certain que les typographes seraient d'accord. C'est du vocabulaire LaTeXien pas typographique.
   Fondamentalement, cursive, cela veut dire dans le flot (dans le cours) donc effectivement attaché et script cela provient de l'anglais script qui signifie écrit à la main puis plus tard avec le sous-entendu en écriture attachée.
   Maintenant, chacun y va de sa sauce : les philologues, les lingustes, les typographes, les anglais qui inventent ou détournent des termes et les français qui le reprennent (ou l'inverse). Un truc rigolo :
   * Définition de scripte pour l'écriture : écriture détachée <https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89criture_scripte>
   * Définition de scripte en typographie: écriture imitant l'écriture à la main <https://fr.wikipedia.org/wiki/Scripte_(typographie)>
   Pour cursif, c'est plus pauvre. J'ai bien une définition de l'écriture cursive comme écriture attachée <https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89criture_cursive> mais je n'ai rien de sérieux concernant le terme cursif dans le domaine typographique.
   Le Ramat, les règles typo à l'IN et le Tschichold sont muets sur les deux termes et le Elements of Typographic Style de Bringhurst où cursive indique indubitablement que les lettres sont liées et fait une différence nette (au moins dans l'index) avec script qui signifie écriture à la main. D'ailleurs Bringhurst souligne le côté un peu irrationnel du terme script en typographie puisque justement script veut dire fait à la main par opposition à fait à la machine.
   On en revient à la question initiale. Selon Bringhurst, le terme script employé en typographie devrait être banni mais lui-même l'utilise sans souci avec, justement le sens sous-entendu de script-like. Comme tout le monde utilise script en typographie dans le sens de script-like, je trouve que le terme script-like devient alors un peu lourdingue (il est d'ailleurs d'un emploi vraiment rare, en tous cas je n'en ai pas souvent entendu parler). Parallèlement en français, on va employer le terme fonte scripte (ou police de caractères scripte) sans état d'âme et traduire ça par simili-manuscrit me semble également lourdingue. Pourquoi pas manuscrit tout court ? On se doute bien qu'une fonte informatique n'est pas vraiment écrite à la main en réalité. Pour le français, j'ai vu (beaucoup) le terme fonte scripte et (beaucoup aussi) le terme fonte manuscrite mais jamais le terme fonte simili-manuscrite.
   Bref je trouve simili-manuscit lourd pour rien. Et confondre script et cursif en anglais et en français n'est pas forcément tip top (désolé pour l'auteur anglais avec qui tu discutais).
   Jean-Côme Charpentier (absolument pas typographe... attention)
--
ceci dit, vous avez qu'à raconter des conneries plus courtes ;)
-+- Thomas vO in fr.comp.text.tex -+-

Date Sujet#  Auteur
19 Aug 22 * Simili-manuscrit et cursif sont-il synonymes5Vincent Belaïche
19 Aug 22 +- Re: Simili-manuscrit et cursif sont-il synonymes1Vincent Belaïche
20 Aug 22 `* Re: Simili-manuscrit et cursif sont-il synonymes3Jean-Côme Charpentier
21 Aug 22  `* Re: Simili-manuscrit et cursif sont-il synonymes2Vincent Belaïche
22 Aug 22   `- Re: Simili-manuscrit et cursif sont-il synonymes1Vincent Belaïche

Haut de la page

Les messages affichés proviennent d'usenet.

NewsPortal