Re: dare

Liste des GroupesRevenir à fll anglaise 
Sujet : Re: dare
De : joye (at) *nospam* nospamhotmail.com (joye)
Groupes : fr.lettres.langue.anglaise
Date : 04. Oct 2021, 14:47:25
Autres entêtes
Organisation : Aioe.org NNTP Server
Message-ID : <sjet4u$1f34$2@gioia.aioe.org>
References : 1
User-Agent : Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:78.0) Gecko/20100101 Thunderbird/78.14.0
On 10/3/2021 7:20 PM, Promer Denoir wrote:

Dans un exercice de traduction (ce n'est pas un QCM), la réponse est :
 /"She's so beautiful that no-one *dares* approach her."/
 Pour moi  "no-one dares to approach her"  ou "no-one dare approach
  her" auraient été bons mais le "dares approach her" proposé
  résonne bizarrement.
 Merci de dire si cette formulation "no-one dares approach" est
  toutefois acceptable ?
Tout à fait, même si je ne mets jamais de trait d'union dans "no one".

Bonne soirée.
Bonne journée !

Date Sujet#  Auteur
4 Oct 21 * dare29Promer Denoir
4 Oct 21 +* Re: dare8Le Pépé à chaines
4 Oct 21 i+- Re: dare1Promer Denoir
4 Oct 21 i`* Re: dare6Hibou
4 Oct 21 i `* Re: dare5Hibou
4 Oct 21 i  `* Re: dare4Promer Denoir
4 Oct 21 i   `* Re: dare3Hibou
4 Oct 21 i    `* Re: dare2Promer Denoir
5 Oct 21 i     `- Re: dare1Hibou
4 Oct 21 `* Re: dare20joye
4 Oct 21  `* Re: dare19Promer Denoir
4 Oct 21   `* Re: dare18joye
4 Oct 21    +* Re: dare2Le Pépé à chaines
4 Oct 21    i`- Re: dare1joye
4 Oct 21    `* Re: dare15Promer Denoir
4 Oct 21     +* Re: dare13Le Pépé à chaines
4 Oct 21     i+* Re: dare8Promer Denoir
4 Oct 21     ii+* Re: dare6Promer Denoir
5 Oct 21     iii+* Re: dare4Le Pépé à chaines
5 Oct 21     iiii`* Re: dare3joye
6 Oct 21     iiii `* Re: dare2Hibou
6 Oct 21     iiii  `- Re: dare1Deplonker
5 Oct 21     iii`- Re: dare1joye
5 Oct 21     ii`- Re: dare1joye
6 Oct 21     i`* Re: dare4Hibou
6 Oct 21     i `* Re: dare3Le Pépé à chaines
7 Oct 21     i  `* Re: dare2Hibou
7 Oct 21     i   `- Re: dare1Hibou
5 Oct 21     `- Re: dare1joye

Haut de la page

Les messages affichés proviennent d'usenet.

NewsPortal