Re: infinitif vs gérondif

Liste des GroupesRevenir à fll anglaise 
Sujet : Re: infinitif vs gérondif
De : joye (at) *nospam* nospamhotmail.com (joye)
Groupes : fr.lettres.langue.anglaise
Date : 21. Oct 2021, 13:49:11
Autres entêtes
Organisation : Aioe.org NNTP Server
Message-ID : <skrk3n$1d14$1@gioia.aioe.org>
References : 1
User-Agent : Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:91.0) Gecko/20100101 Thunderbird/91.2.0
On 10/21/2021 3:53 AM, Promer Denoir wrote:

Seule la formulation 1 semble correcte et a du sens (mot à mot en
  français, en général les grammaires se ressemblent). Mais est-ce
  que la 2 est acceptable en anglais, j'espère que c'est non mais
  je veux en avoir le coeur net.
 1. All I did was kick around a hacky sack.
Oui.

2. All I did was kicking around a hacky sack.
Je ne crois pas que cela soit la formule d'un natif anglophone.
Par contre, ce -ing rappelle l'imparfait utilisé dans une narration :
I was kicking around a hacky sack. That's all I did.
se dirait tout naturellement, et correctement.
Donc, j'en comprends le sens, même si la formulation ne nous semble pas correcte.

Merci.
De rien. Bonne journée !

Date Sujet#  Auteur
21 Oct 21 * infinitif vs gérondif8Promer Denoir
21 Oct 21 `* Re: infinitif vs gérondif7joye
21 Oct 21  +* Re: infinitif vs gérondif3Promer Denoir
21 Oct 21  i`* Re: infinitif vs gérondif2joye
21 Oct 21  i `- Re: infinitif vs gérondif1Promer Denoir
22 Oct 21  `* Re: infinitif vs gérondif3Hibou
23 Oct 21   `* Re: infinitif vs gérondif2Le Pépé à chaines
23 Oct 21    `- Re: infinitif vs gérondif1joye

Haut de la page

Les messages affichés proviennent d'usenet.

NewsPortal