Sujet : Re: interrogation sur la traduction en u. second sens ?
De : Ignace-Lou-Galejaire (at) *nospam* la-chourmo.org (Le Pépé à chaines)
Groupes : fr.lettres.langue.anglaiseDate : 05. Jan 2022, 19:25:36
Autres entêtes
Organisation : Guest of ProXad - France
Message-ID : <61d5d48f$0$6447$426a74cc@news.free.fr>
References : 1 2 3 4
User-Agent : Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:78.0) Gecko/20100101 Firefox/78.0 Thunderbird/78.14.0
Pinball Wizzard wrote :
des gosses, des bambins, des lardons, des avortons...
Avorton pour enfant ? Où avez-vous pêché ça ??
Dans un contexte dépréciatif, je le conçois. Au même titre que "merdeux".