Sujet : Re: interrogation sur la traduction en u. second sens ?
De : bondmyrtille (at) *nospam* yahoo.fr (Michèle)
Groupes : fr.lettres.langue.anglaiseDate : 05. Jan 2022, 19:36:19
Autres entêtes
Organisation : Guest of ProXad - France
Message-ID : <61d5d713$0$3707$426a74cc@news.free.fr>
References : 1 2 3 4 5
User-Agent : NewsTap/5.5 (iPhone/iPod Touch)
Le Pépé à chaines <
Ignace-Lou-Galejaire@la-chourmo.org> wrote:
Pinball Wizzard wrote :
des gosses, des bambins, des lardons, des avortons...
Avorton pour enfant ? Où avez-vous pêché ça ??
Dans un contexte dépréciatif, je le conçois. Au même titre que "merdeux".
Je l’ai déjà entendu aussi dans ce sens.
-- Michèle