Sujet : Re: I've flown across every tide
De : gourbi (at) *nospam* freenet.de (Gourbi)
Groupes : fr.lettres.langue.anglaiseDate : 18. Feb 2022, 16:57:22
Autres entêtes
Message-ID : <suoc4j$1cor1$1@solani.org>
References : 1 2 3 4 5 6 7
User-Agent : Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:91.0) Gecko/20100101 Thunderbird/91.6.1
Am 18.02.2022 um 14:54 schrieb Hibou:
Le 18/02/2022 à 11:52, Gourbi a écrit :
Am 18.02.2022 um 11:49 schrieb Hibou:
Le 18/02/2022 à 08:17, Hibou a écrit :
Le 17/02/2022 à 20:23, Christian Weisgerber a écrit :
On 2022-02-17, Gourbi wrote:
>
« J'ai survolé toutes les marées [...]
>
« J'ai beaucoup voyagé / ... » ?
>
C'est ça, je crois.
>
J'ai survolé tous les rivages... quelque chose comme ça ?
>
Toutes les mers ?
>
Ou bien : je suis allé aux quatre coins du monde.
On risque de tourner en rond dans un monde qui est rond. ;-)
... mais qui ne tourne pas rond ;-)
Enfin, si on veut préserver le rime, ça dictera son choix (c'est comme ça qu'on est arrivé à 'tide' me semble-t-il).
Oui, mais réflexion faite, ça ne serait pas une jolie rime vu que le reste du couplet ne rime pas.
En fait, je préférerais retourner à votre suggestion (« j'ai survolé toutes les mers ») et mettrais « j'ai bourlingué sur toutes les mers » (ici avec /bourlinguer/ dans le sens de /voyager/ comme l'avait suggéré Christian).