Sujet : Re: Chilean Spanish
De : me (at) *nospam* yahoo.com (Athel Cornish-Bowden)
Groupes : sci.langDate : 10. Mar 2024, 16:49:58
Autres entêtes
Message-ID : <l55vkmFf0clU1@mid.individual.net>
References : 1 2 3 4 5
User-Agent : Unison/2.2
On 2024-03-10 14:00:05 +0000, Christian Weisgerber said:
On 2024-03-10, Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:
Coda /s/ is debuccalized to [h] or even deleted completely.
That's not typical of Chile. It also happens in Argentinian, Cuban and
Andalusian Spanish. And propably a lot of other too.
I haven't noticed it before to this degree in media Spanish.
(I still need to watch something from Argentinia.)
Of course media portrayals are to be taken with a grain of salt and
may not be representative of how people actually speak.
That's very evident in Marseilles (where I live). Plus Belle la Vie has been a very successful series, supposedly set in Marseilles. Although I've never watched it systematically I often catch snippets while waiting for other programmes to start. Not a single character speaks with a Marseilles accent, though it's not a difficult accent to understand. Many of them also have blue eyes, which are rare here in reality.
-- Athel cb