Sujet : Re: Meanwhile...
De : rh (at) *nospam* rudhar.com (Ruud Harmsen)
Groupes : sci.langDate : 31. Jan 2025, 12:46:36
Autres entêtes
Organisation : A noiseless patient Spider
Message-ID : <2tdppjp9md0oro4q12ktk3q4gnovmh0iqf@4ax.com>
References : 1 2 3 4
User-Agent : Forte Agent 1.93/32.576 English (American)
Sun, 26 Jan 2025 00:04:02 +0100: guido wugi <
wugi@brol.invalid>
scribeva:
Op 24/01/2025 om 21:37 schreef Stefan Ram:
guido wugi <wugi@brol.invalid> wrote or quoted:
In the page of the location itself the pronunciation [la alta???asja],
typically ignoring the different a-sounds for Spanish (as they're not
phonemic but only phonetic, or non-existing altogether for some
unwilling ears).
Even Canepari only sees an [a] sound there in phonetic
transcription.
>
But then he's like, hold up, if you really zero in, you can
tell apart [[a?]] (advanced), [[a?]] (retracted), and [[a?]]
(raised). He drops some examples that'll make your ears perk up:
>
mirra, caña, alto, and junta.
>
I'm happy with two, a short and a longish. Much as Latin is pronounced. So:
Alta Gra:cia. Anda:r.
So dynamic stress also comes with some length?
There's also two kinds of e, and vowel length variation for all.
My wife and family say mu:cho:, like du:ro: but burro:.
Part of that also explainable by stress. And because the rr is longer
and more intensive, there is less time left for the u. I suppose.
Burro: but burros.
Things like that. Ignored or denied by youknowwho anyway. But obvious
in, eg, Argentina, well, not by everybody but they're there alright.
-- Ruud Harmsen, https://rudhar.com