Sujet : Re: Another GNU/Linux Video Extravaganza!
De : bowman (at) *nospam* montana.com (rbowman)
Groupes : comp.os.linux.advocacyDate : 01. Jun 2024, 06:57:58
Autres entêtes
Message-ID : <lbvo2mF140gU4@mid.individual.net>
References : 1 2 3 4 5 6 7 8
User-Agent : Pan/0.149 (Bellevue; 4c157ba)
On 31 May 2024 18:49:53 GMT, Stéphane CARPENTIER wrote:
Why do you believe that? I know what's a tabernacle and a calice and
their meaning in French Canada.
Would the average person on the streets of Paris? In high school the
French teachers' brand of Parisian French differed quite a bit from what
some of the kids spoke at home. Quebec pretty much went its own way in the
18th century.
It's not only French I was buying pastries in Canada and a woman, probably
in her '50s, in the checkout line said "Those are bloody good!". Then she
blushed, covered her mouth, and apologized. Apparently 'bloody' meant more
to her than some obscure term from BBC dramas.
Spanish? I worked with a native Spanish speaker from Columbia. When we
were dealing with a client in Puerto Rico she would set in on the
teleconferences to translate the side conversations the PRs were having
with themselves. It worked to some extent until their discussions got fast
and heated.