Liste des Groupes | Revenir à col misc |
On Tue, 24 Dec 2024 15:14:06 +0100, D wrote:Very interesting, thank you. Based on my very basic knowledge of modern icelandic, and without cheating, I'd say that "Nú erum komnar til konungs húsa" means something similar to "Now we have come to the kings house".
>
>>>
On Tue, 24 Dec 2024, rbowman wrote:
>On Mon, 23 Dec 2024 22:14:29 +0100, D wrote:>
>Anecdotally, I heard a story that once my grandfather visited sweden,>
from iceland. And for some reason he and my mother were visiting the
country side in the north where they have a very strange dialect.
Apparently he could speak with an old man there in icelandic, and the
old man could speak this very rare dialect and they would understand
each other.
Translators tend to get into cat fights over their versions. One of the
Icelanders alleged only they could accurately translate Old Norse since
they were still speaking it.
I do not agree. I agree it is close, but I find it improbable that
nothing has changed for a thousand years. They did have a nationalist
revival where I think purged some foreign words and tried to move it
back a bit.
I took it with a grain of salt. It's a different time frame but while
Quebec French may be closer to 17th century French than the current
Parisian version it hasn't been preserved in amber.
>
https://www.sequentia.org/recordings/recording23.html
>
Bagby tried for the most accurate reproductions of medieval music possible
and iirc Sequentia spent a few months in Iceland working on the material,
>
https://www.youtube.com/watch?v=jLmzPKPcKmc
Les messages affichés proviennent d'usenet.