Liste des Groupes | Revenir à fb medecine |
Pour ce genre d'article, j'utilise un traducteur automatique (DeepL le plus souvent dont les traductions sont de qualité) et j'évite de corriger sauf erreur manifeste.oui, mais vous, vous raisonnez sainement.Dans le texte: "Donald Trump’s justice department is investigating"
Remarquez au passage la formulation :
"Le ministère de la justice de Donald Trump"
Ce qui se traduit par: "Le ministère de la justice de Donald Trump enquête"
Je ne pense pas qu'Aubrin puisse influencer les formulations de Yahoo!news
ni de "The Telegraph" dont est issu cet article.
Vous devriez vous plaindre directement au journal 😉
N'oubliez surtout pas de nous donner le résultat de la démarche...
Les messages affichés proviennent d'usenet.