Sujet : Re: Une autre tasse ?
De : joye (at) *nospam* nospamhotmail.com (joye)
Groupes : fr.lettres.langue.anglaiseDate : 13. Nov 2021, 21:21:11
Autres entêtes
Organisation : Aioe.org NNTP Server
Message-ID : <smp6no$ps0$1@gioia.aioe.org>
References : 1 2 3 4 5 6 7
User-Agent : Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:91.0) Gecko/20100101 Thunderbird/91.3.0
On 11/13/2021 1:11 PM, Le Pépé à chaines wrote:
Après tout, quand on dit tasse, on pense aussi au contenu, voire même, c'est plutôt le contenu auquel on pense.
>
Tu fais encore cette erreur de penser que l'anglais, ce n'est que le français mal prononcé. Ce n'est pas le cas.
Toi, tu fais l’erreur de croire ce que tu écris.
Et tu as effacé la partie qui précédait, Cousing Le Fourbe.
Je mets en avant le phénomène de métonymie, qui est un fait linguistique d'ordre psychologique.
J'ai étudié la linguistique (anglaise et française), l'anglais, le français, l'histoire et la littérature des deux langues et la psychologie (longuement). J'ai aussi lu pas mal de Chomsky et de Stephen Pinker.
Quand on dit /tasse/, on pense à un objet concret.
Le contenu de ladite tasse existe indépendamment et ne dépend pas d'un contenu quelconque, car la tasse peut contenir de l'eau, du thé, du café, du chocolat chaud, de la farine, du sucre, des bonbons, ou de n'importe quelle autre chose qu'on pourrait mettre dans une tasse, selon et en dépit du contexte.
Cela n'a rien du tout à voir avec le fait que l'anglais peut se passer bien de l'adjectif indéfini (a, any, some) pour parler de ce qu'une tasse peut avoir dedans.
Ce n'est pas la première fois qu'en discutant des bananes, toi tu dis "Une orange est orange" afin de pouvoir dire quelque chose de correct.
La honte, Massialote !
;-)