Re: traduction des titres de films

Liste des GroupesRevenir à fll anglaise 
Sujet : Re: traduction des titres de films
De : vpaereru-unmonitored (at) *nospam* yahoo.com.invalid (Hibou)
Groupes : fr.lettres.langue.francaise
Date : 12. Dec 2024, 07:52:17
Autres entêtes
Organisation : A noiseless patient Spider
Message-ID : <vje171$20ubj$1@dont-email.me>
References : 1 2 3 4 5 6 7
User-Agent : Mozilla Thunderbird
Le 11/12/2024 à 13:26, gump a écrit :
Le 11/12/2024 à 07:56, Hibou a écrit :
>
C'est bon, et a un sens particulier. 'Stupid Planet' suggère une planète qui est stupide, 'Planet Stupid' une planète où règne la stupidité.
 Bigre ! Ces Anglois sont pleins de ressources.
Ce n'est pas nous qui distinguerions un pauvre homme et
un homme pauvre, ou bien notre ancienne maison et notre
maison ancienne.
Je ne sais s'il existe une règle, mais il y a souvent une nuance.
   It's hard to find /responsible people/.
   C'est difficile de trouver des gens sérieux.
(L'absence d'article renforce ce sens.)
   It's hard to find /the people responsible/.
   C'est difficile de trouver les responsables.

Date Sujet#  Auteur
10 Jul 25 o 

Haut de la page

Les messages affichés proviennent d'usenet.

NewsPortal