Sujet : Re: Brioche
De : bc (at) *nospam* bernardcordier.invalid.com (BéCé)
Groupes : fr.lettres.langue.anglaiseDate : 26. Oct 2021, 17:50:38
Autres entêtes
Organisation : Aioe.org NNTP Server
Message-ID : <sl9bkt$1nvb$1@gioia.aioe.org>
References : 1 2
User-Agent : Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:78.0) Gecko/20100101 Thunderbird/78.14.0
Le 26/10/2021 à 18:35, campa a écrit :
BéCé <bc@bernardcordier.invalid.com> Wrote in message:
...
De toute façon l'expression "a bun in the oven" est relativement
rare. C'est comme "rain cats and dogs".
On apprend tous ça à l'école (en Espagne dans les cours d'anglais
ils apprennent aussi cela, ça doit être pareil en Allemagne,
etc.) mais ce n'est pas vraiment d'usage.
Brioche au four est bien français pour enceinte mais pas courant
non plus. Polichinelle dans le tiroir pourquoi pas...
Merci vos deux.
J'ai vérifié dans Google (j'aurais dû commencer par là) l'expression "avoir une brioche au four" est bel et bien française.
Il est intéressant de constater la similitude d'idée entre l’expression anglaise et l'expression française.