Sujet : Re: interrogation sur la traduction en u. second sens ?
De : xanax.doux (at) *nospam* chez.moi (Sh.Mandrake)
Groupes : fr.lettres.langue.anglaiseDate : 13. Jan 2022, 21:59:36
Autres entêtes
Organisation : Serveur de salon
Message-ID : <srq3ro$t3b$1@rasp.pasdenom.info>
References : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
User-Agent : Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:91.0) Gecko/20100101 Thunderbird/91.5.0
Le 08/01/2022 à 15:33, Gourbi a écrit :
Am 08.01.2022 um 00:42 schrieb Sh.Mandrake:
Le 05/01/2022 à 15:49, Gourbi a écrit :
[...]>
Je dirais même que /cotoyer/ est un bien grand mot ici ;-)
>
Les gens se tutoient, ici. On peut donc penser qu'ils sont relativement
intimes.
>
C'est ce qu'on appelle un sophisme, si je ne me trompe ;-)
Pas en termes de français courant. :-)
En fait, je ne parlais pas des utilisateurs de ce forum en général, mais
seulement de l'interlocutrice que je suis censé côtoyer.
J'avais compris. Je me suis dit que si vous la tutoyiez, vous deviez
être intimes. Et puisque vous dialoguez avec elle, vous la côtoyez.
-- Ubuntu,Le Magicien