Sujet : “to hold the fort” vs. “to hold down the fort”
De : gourbi (at) *nospam* freenet.de (Gourbi)
Groupes : fr.lettres.langue.anglaiseDate : 02. Feb 2022, 12:18:22
Autres entêtes
Message-ID : <stdp9u$i9ec$1@solani.org>
User-Agent : Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:91.0) Gecko/20100101 Thunderbird/91.5.1
J'ai été surpris de lire récemment l'expression « to hold down the fort » alors que je m'attendais plutôt à voir « to hold the fort ». À part le fait que « to hold down the fort » est un américanisme, qu'est-ce que ce « down » apporte ici ? Le fort risquerait-il de s'envoler ?...
Merci.