Sujet : Re: Leaving do
De : h.i (at) *nospam* b.ou (Hibou)
Groupes : fr.lettres.langue.anglaiseDate : 07. Feb 2022, 12:02:44
Autres entêtes
Organisation : Aioe.org NNTP Server
Message-ID : <stqu8k$1r0n$1@gioia.aioe.org>
References : 1 2 3 4 5 6 7
User-Agent : Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:91.0) Gecko/20100101 Thunderbird/91.5.0
Le 07/02/2022 à 09:51, Le Pépé à chaines a écrit :
Moi, je me demande bien ce qui a poussé les anglicistes de haut niveau de France à refuser la forme "mayn't".
Pourtant, avec "not", dans les différents ouvrages _français_ de grammaire anglaise, je trouve les formes :
- isn't, aren't (la forme ain't n'est pas mentionnée)
- hasn't, haven't
- don't, doesn't, didn't
- can't, couldn't
- mustn't
- won't, wouldn't
- shan't, shouldn't
- needn't
- daren't
- oughtn't
mais point de "mayn't", uniquement "may not". Bêtement, comme l'anglais enseigné en France est surtout britannique, je me dis que la cause se trouve outre-Manche. Mais quelle serait-elle ?
C'est peut-être que 'mayn't' est rare. La forme 'mightn't', par contre, est courante. Les étrangers avisés utilisent les formes rares en toute connaissance de cause.
'Ain't' fait froncer les sourcils éduqués.
Notons que certains - la chouette Mme Hibou, par exemple - disent "amn't I" au lieu de "aren't I" (c'est une question de dialecte).
Bon. Quite a nice day here - a colourful mackerel sky first thing, and bright now, though it's nithering out. :-)