Sujet : Re: fill in or fill out
De : joye (at) *nospam* nospaminvalid.com (joye)
Groupes : fr.lettres.langue.anglaiseDate : 03. Sep 2022, 13:17:52
Autres entêtes
Organisation : Aioe.org NNTP Server
Message-ID : <tevglf$14nc$1@gioia.aioe.org>
References : 1
User-Agent : Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:91.0) Gecko/20100101 Thunderbird/91.13.0
On 9/3/2022 2:45 AM, Phil Dici wrote:
remplir un formulaire...
je vois partout deux expressions: fill in et fill out et avec la même traduction
y a-t-il une différence ?
Des nuances, oui.
"fill in the blanks" mais "fill out the form"
"fill in" a la connotation de rendre une espace (trou, blanc) plus petite
fill in a hole
fill in a gap
"fill out" a parfois la connotation de rendre plus grand, plus complet
"his face filled out" son visage est devenu plus rond
"fill in" peut aussi vouloir dire "remplacer" comme dans
Jacques filled in for Pierre. (Jacques a remplacé Pierre quand Pierre était absent)
Bon weekend,
Itou.