Sujet : Re: ordre des mots
De : fantome.forums.tDeContes (at) *nospam* free.fr.invalid (Thomas)
Groupes : fr.lettres.langue.anglaiseDate : 25. May 2023, 17:13:15
Autres entêtes
Organisation : A noiseless patient Spider
Message-ID : <fantome.forums.tDeContes-B24F66.18131525052023@news.eternal-september.org>
References : 1 2 3 4 5
User-Agent : MT-NewsWatcher/3.5.3b3 (Intel Mac OS X)
In article <
AABkbvIdiYsAAAXd.A3.flnews@kurti.uplawski.eu>,
Michael Uplawski <
michael.uplawski@uplawski.eu> wrote:
Bonjour je ne comprends que dalle.
Tu écris un follow-up à mon article et tu cite Joye, puis tu dis « tu » à je
ne
sais pas qui est écris des choses à qui je ne peux pas contribuer.
Qui est « tu » ?
désolé, sur mes forums habituels tout le monde comprend ça immédiatement.
j'ai fait un raccourci en répondant à 2 personnes en 1 seul msg, puisque
les 2 étaient dans la citation.
veux tu que je recommence en séparant les 2 réponses dans des msgs
séparés, pour la meilleure lisibilité possible ?
Thomas a écrit:
In article <AABkaSOkSWIAAAWB.A3.flnews@kurti.uplawski.eu>,
Michael Uplawski <michael.uplawski@uplawski.eu> wrote:
joye a écrit:
On 5/20/2023 8:27 AM, Thomas wrote:
# Please see the INSTALL file for details.
# Please see the file INSTALL for details.
# Please see INSTALL for details.
Les trois marchent.
Je préfère la troisième, c'est plus bref et si l'on voit le fichier
(bouton, cadre) INSTALL, c'est clair aussi.
si je te comprend bien,
http://svn.savannah.gnu.org/viewvc/rapid/branches/gtkada-2.24/README.md?v
iew=markup&pathrev=286 ( https://urlpetite.net/?ng1 )
est parfait quand il est interprété en Markdown, puisqu'à ce moment là
on a le lien cliquable.
par contre, pour qqch comme:
http://svn.savannah.gnu.org/viewvc/rapid/branches/gtkada-2.24/examples/si
mple/Makefile?view=markup&pathrev=286 ( https://urlpetite.net/?v7g )
(c'est du code source, donc a priori ça ne sera pas affiché autrement
que comme du texte brut),
est-ce que tu dis la même chose ou pas ?
ici j'ai répondu à Joye.
Je suis de la même opinion, mais par rapport à la première phrase entends
quelque chose comme une procédure « standard », comme si l'existence du
“INSTALL file” peut être présumé et que c'est la fonction de ce fichier à
qui
tu fais référence... J'imagine de suite une phrase comme “the INSTALL
file is
named Terminate.txt”.
je n'ai pas compris ce que c'est que la "procédure « standard »" et "la
fonction" du fichier.
Alors oui. Je l'écrirais comme dans la dernière version.
est-ce que tu veux dire que la dernière version est mieux si je ne veux
pas faire référence à "la fonction" du fichier ?
et là je t'ai répondu.
-- RAPID maintainerhttp://savannah.nongnu.org/projects/rapid/