Sujet : Re: Prononciation de Beijing
De : om+news (at) *nospam* miakinen.net (Olivier Miakinen)
Groupes : fr.lettres.langue.chinoiseDate : 05. Mar 2025, 13:54:00
Autres entêtes
Organisation : There's no cabale
Message-ID : <vq9hh8$22q4$1@cabale.usenet-fr.net>
References : 1 2 3 4 5 6
User-Agent : Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:52.0) Gecko/20100101 Firefox/52.0 SeaMonkey/2.49.4
Le 04/03/2025 18:25, je répondais à JVG :
Les Chinois ne sont pas moins économes d’efforts que les autres.
S’ils ont trouvé utile en transcription phonétique d’utiliser deux symboles différents,
c’est qu’il y a deux sons différents. b n’est pas p, j n’est pas zh.
Voilà. C'est tout à fait ce que l'on trouve sur la page Wikipédia à propos
de Pékin,
Aussi et surtout sur la page de Wikipédia à propos du pinyin.
<
https://fr.wikipedia.org/wiki/P%C3%A9kin>
<
https://fr.wikipedia.org/wiki/Hanyu_pinyin#Consonnes_et_semi-voyelles>
mais pas du tout sur la page de l'académie de Versailles.
Voir par exemple j et zh, pour lesquels ils donnent en exemple deux mots anglais
dont le j initial se prononce de la même manière. Puisque comme tu le dis « j
n'est pas zh », ce qui est confirmé par Wikipédia, cette page n'est pas vraiment
digne de confiance.
<
https://histoire.ac-versailles.fr/IMG/pdf/3._Table_de_prononciation_du_Pinyin.pdf>
-- Olivier Miakinen