Bonjour à tous, Tout le monde ne s'aperçoit pas du point auquel le français ploie sous l'anglais. Un exemple de calque syntaxique dont beaucoup (particulièrement les djeun's) ne se rendent pas compte : « J'ai du mal avec », apparu dans les années 50 est devenu plus courant que « me donne du mal » vers 2008 (voir Ngram) puis l'a largement remplacé. La préposition with étant beaucoup plus utilisée en anglais qu'est français dans ce genre de phrases. -- Hakuna matata Le Magicien Le délire du jour : ====================================================================== Avec ou sans religion, les gens bien feront le bien et les gens mauvais feront le mal ; mais pour que des gens bien fassent le mal, il faut la religion. Traduit de l'anglais par mézigue. =======================================================================