Sujet : Re: Le mot du jour
De : chez.lui (at) *nospam* xanax.doux (Sh. Mandrake)
Groupes : fr.lettres.langue.francaiseDate : 20. Jun 2025, 17:59:51
Autres entêtes
Organisation : <http://pasdenom.info/news.html>
Message-ID : <1034427$ggb$3@rasp.pasdenom.info>
References : 1
User-Agent : Betterbird (Windows)
Le 20/06/2025 à 18:39, Stefan Ram a écrit :
Le mot du jour - Aujourd'hui : « bonne ».
Merci de rafraîchir le sujet de la conversation.
Le substantif français « bonne » vient à l'origine du latin
« bonus » (« bon »).
Au début, c'étaient surtout les maîtres de maison et les enfants
des familles bourgeoises ou aristocratiques qui utilisaient cette
appellation, de façon amicale ou familière, pour s'adresser aux
domestiques féminines, en particulier aux femmes de chambre ou aux
nourrices, par exemple avec « ma bonne ».
L'emploi du mot comme substantif au sens de « femme de chambre »
ou « domestique » est attesté depuis le début du XVIIIe siècle,
et il a ensuite pris une connotation plutôt péjorative.
Peut-être que ce n'est pas tant le terme qui est dévalorisant, mais
plutôt le fait d'être femme de chambre en soi (peu importe le mot
qu'on utilise) qui est perçu comme quelque chose de peu valorisé ?
Un mot en lui-même n'a rien de péjoratif ou mélioratif.
C'est la signification qu'on lui donne qui l'est.
G. Carlin, un humoriste américain en parle très bien.
On lui avait interdit d'utiliser à la télévision certains mots considérés comme grossiers.
Effectivement, dans le cas de la bonne, le fait d'être femme de chambre est en soi peu valisant, si ce n'est totalement dévalorisant.
Un dictionnaire de 1977 note simplement à ce sujet : « Personne
qui est bonne. », tandis qu'un gros dictionnaire de 1973 ne
mentionne même pas ce substantif. Ce n'est que dans un grand
dictionnaire de 1923 qu'on trouve :
|bonne [bo-ne] n.f. Servante. /Bonne à tout faire/,
|femme chargée de tous les travaux d'un mėnage.
. Inutile de se voiler la face : il faut bien reconnaître
que ce mot est aujourd'hui vieilli,
Oui.
Papa, Maman, la bonne et moi
Des gens comm'nous y'en a des tas
On achèt'à tempérament
Papa, moi, la bonn'et Maman
D'ailleurs, retour en source. Cette chanson contient :
«J'suis d'nationalité française
Et bien qu'étant né à Paris
Maman est de souch' bordelaise
Papa est natif du Berry »
Y a-t-il ici une anacoluthe ?
ou alors, peut-être que
les auteurs de dictionnaires ne fréquentent pas les milieux
huppés où il se pourrait qu'on l'utilise encore . . .
-- Hakuna matataLe Magicien(Le Magicien ne parle qu'en son nom personnel, et encore, pas toujours.)