Sujet : Re: Good cop, bad cop
De : vpaereru-unmonitored (at) *nospam* yahoo.com.invalid (Hibou)
Groupes : fr.lettres.langue.francaiseDate : 16. May 2025, 14:44:54
Autres entêtes
Message-ID : <m8otqnFj74hU1@mid.individual.net>
References : 1
User-Agent : Mozilla Thunderbird
Le 16/05/2025 à 12:50, Sh. Mandrake a écrit :
Bonjour à tous,
Sur LCI, qui n'est pas la plus mauvaise chaîne d'information francophone, on entend à l'envi : « Good cop, bad cop. » pas toujours à bon escient.
Alors je pose la question : comment font les gens qui ne comprennent pas l'anglais et qui ne regardent pas les feuilletons américains pour comprendre ce que cela veut dire ?
« [Les anglicismes] polluent nos conversations, rendant incompréhensibles les propos de nos interlocuteurs, qui se font un plaisir de nous expliquer leur signification [...] Chaque jour un nouveau terme fait son apparition. Au risque de paraître dépassé, nous nous efforçons de faire semblant de les connaître, et pire encore, de les comprendre » -
<
https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/quatre-anglicismes-que-l-on-fait-tous-semblant-de-comprendre-20220914>
Enfin, ce n'est pas bien différent de mots français qu'on ne connaît pas. On allonge le bras et les cherche dans le dictionnaire. Ou bien, on goodle [sic].