Sujet : Re: Tout ou toute ?
De : xanax-doux (at) *nospam* chez.moi (Sh. Mandrake)
Groupes : fr.lettres.langue.francaiseDate : 30. Jun 2023, 06:29:43
Autres entêtes
Organisation : <https://pasdenom.info/news.html>
Message-ID : <u7lp86$nqq$2@rasp.pasdenom.info>
References : 1 2 3 4 5 6
User-Agent : Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:102.0) Gecko/20100101 Thunderbird/102.12.0
Le 29/06/2023 à 23:42, Olivier Miakinen a écrit :
[...]
Non, c'était juste pour qu'il soit bien clair que la discussion continue sur
la phrase « la famille était toute en noir » et plus sur « la famille était
tout en noir ».
Désolé de m'être montré quelque peu grincheux.
[...]
Ok. Donc ça c'est clair, et maintenant analysons la phrase en supposant
que la famille n'était pas « tout en noir » mais « toute en noir ».
[...]
Je ne comprends pas ce qui vous fait dire qu'il /faudrait/ une autre
formulation.
J'avoue que j'ai du mal à me faire à l'idée que « la famille était toute
en noir » signifie « la famille était tout entière en noir ».
Mais c'est possible. Quelqu'un d'autre sur ce point ?
[...]
Équivoque ? Alors en effet, si vous pensez que « la famille était toute en
noir » pourrait vouloir dire la même chose que « la famille était tout en
noir », nous n'allons pas être d'accord.
Ce n'est pas ce que je pense. Je ne comprends pas « la famille était
toute en noir » comme « la famille était tout entière en noir ».
Mais je n'exclue pas que vous ayez raison.
[...]
Ah, vous êtes d'accord avec ça. Alors vous devriez être d'accord avec ce
qui suit :
§
De façon similaire, les deux phrases suivantes sont équivalentes :
− « La famille était toute en noir »
− « Toute la famille était en noir »
J'ai du mal.
mais de sens différent de :
− « La famille était tout en noir »
Oui.
N'est-ce pas ?
Il est possible qu'il soit.
-- Ubuntu,Le Magicien