Sujet : Re: Shrinkflation
De : valcarus (at) *nospam* valcar.us (Valcarus)
Groupes : fr.lettres.langue.francaiseDate : 13. Dec 2023, 16:52:25
Autres entêtes
Organisation : A noiseless patient Spider
Message-ID : <ulcjvr$tjg9$1@dont-email.me>
References : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
User-Agent : MesNews/1.08.06.00
Anansi a écrit:
Le 13/12/2023 à 11:24, Valcarus a écrit :
Anansi a écrit:
Le 12/12/2023 à 22:39, Valcarus a écrit :
>
"To reduce" et "to inflate" sont deux mots anglais.
Du côté des intégristes québécois, c'est donc encore un beau coup d'épée dans l'eau.
Reduce : de l'ancien français reducer, 14e siècle.
Inflate : latin /inflatus/, italien /enfiare/, espagnol /inflar/,
français enfler.
Pas typiquement anglais tout ça.
>
Si les récriminations s'arrêtaient au typiquement anglais, ça se saurait.
>
Ça dépend de la bonne foi des récriminateurs.
>
Chez les intégristes québécois, elle est mal placée sur l'échelle de Richter.
>
Source ?
Mon arrière-train au fond à gauche.
>
Il y a nettement plus de
mots d'origine française en anglais que l'inverse. C'est le lot des
anciennes colonies.
>
Il a fallu bien davantage bouter les Anglois hors de France que l'inverse.
>
Vous avez dû rater des cours d'histoire sur la période du 11e au 15e siècle.
Non, non. Bon, encore de l'Anansi, le monsieur Je-sais-rien-mais-je-dirai-rien. Aucun intérêt.