Sujet : Re: Marche en étoile...
De : valcarus (at) *nospam* valcar.us (Valcarus)
Groupes : fr.lettres.langue.francaiseDate : 16. Jan 2024, 10:30:10
Autres entêtes
Organisation : A noiseless patient Spider
Message-ID : <uo5ib5$1cf8t$1@dont-email.me>
References : 1
User-Agent : MesNews/1.08.06.00
Ruprecht a écrit:
Hi, >
Beaucoup de manif. en ce moment en Allemagne. A la radio et télévision on
entend les termes de 'Sternfahrten' et 'Sternmärche' (Stern = étoile)
Il s'agit de manifestations qui se déroulent à partir de plusieurs points de
départ différents ou de villes différentes et qui convergent vers un point
central.
J'essaye de traduire cela par un terme français qui soit plus usuel et plus
idiomatique.
Que proposeriez-vous ?
Dans ces cas-là, le mieux consiste généralement à garder le terme étranger. Mais ici, ni Sternfahrten ni Sternmärche ne sont très heureux en français.
"Manif en étoile", faute de mieux.
Mais à ma connaissance, ce genre de manif n'est pas pratiquée en France. On préfère marcher d'un point A à un point B, typiquement de la place de la Répubique à la place de la Bastille.
On est alors obligé de passer devant les boutiques photo du boulevard Beaumarchais et l'on craque pour un objectif dont on n'avait pas besoin. D'où l'expression: être un peu con sur les bords.