Sujet : Re: Chance
De : gump (at) *nospam* free.fr (gump)
Groupes : fr.lettres.langue.francaiseDate : 31. Jan 2025, 13:56:43
Autres entêtes
Organisation : NUO - News.Usenet.Ovh
Message-ID : <vnihaa$2m6qq$1@news.usenet.ovh>
References : 1
User-Agent : Mozilla Thunderbird
Le 31/01/2025 à 13:16, Marc a écrit :
J'entends dire "j'ai des chances de perdre au loto"
Ne doit-on pas plutôt dire "j'ai des risques de perdre au loto", "chance" étant réservé à des choses positives généralement ?
Vous avez raison. Ce sens aujourd'hui fautif vient de l'étymologie :
chance vient du verbe latin /cadere/, tomber. Au jeu, un dé peut
tomber bien ou mal. Je copie-colle le CNRTL :
Étymol. et Hist. 1. Ca 1175 chaance « manière (en général favorable) dont peut tourner un événement » (B. de Ste Maure, Ducs de Normandie, éd. C. Fahlin, 16426; au plur., 10070); d'où 1762 (J. J. Rousseau, Contrat, III, 6 ds Littré : On met ainsi presque toutes les chances contre soi); 2. 1200 caanche « chute des dés » (J. Bodel, Jeu St Nicolas, éd. A. Henry, 853). Substantivation du lat. cadentia, part. prés. plur. neutre de cadere « tomber » qui s'employait aussi en lat. class. dans le vocab. du jeu en parlant de l'osselet (Cicéron, Fin. 3, 54 ds TLL s.v., 21, 17).