Sujet : Re: Les centièmes d'euros en Belgique francophone
De : om+news (at) *nospam* miakinen.net (Olivier Miakinen)
Groupes : fr.lettres.langue.francaiseDate : 21. Nov 2023, 20:24:47
Autres entêtes
Organisation : There's no cabale
Message-ID : <ujislg$2p1s$1@cabale.usenet-fr.net>
References : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
User-Agent : Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:52.0) Gecko/20100101 Firefox/52.0 SeaMonkey/2.49.4
Le 21/11/2023 19:02, Stefan Ram a écrit :
Olivier Miakinen <om+news@miakinen.net> writes:
En effet : en dehors des mots étrangers cent, brent et stent, je ne trouve
que d'autres anglicismes (establishment, management, impeachment) et des
italianismes (farniente, al dente).
Dans le cadre d'un texte en français, on peut en principe
citer n'importe quels mots d'autres langues comme mots
étrangers. J'essaie donc de trouver des mots qui ont déjà été
utilisés plusieurs fois en français comme mots étrangers :
aggiornamento
aguardiente
ayuntamiento
divertimento
gentleman / gentlemen
gentry
in absentia
lamento
lento
pronunciamiento
quattrocento
roentgens
seventies
trecento
Bonne pêche ! Bravo à toi pour toutes ces trouvailles.
Notons qu'en dehors des anglicismes déjà cités (cent, stent, management, etc.)
roentgen est le seul nouveau mot pour lequel les trois lettres « ent » font
partie de la même syllabe (roent⋅gen). Pour les autres, la séparation se fait
entre le n et le t (gen⋅tle⋅man, len⋅to, se⋅ven⋅ties, etc.)
-- Olivier Miakinen