Sujet : Re: Graças a Deus
De : bece (at) *nospam* free.fr (BéCé)
Groupes : fr.lettres.langue.francaiseDate : 14. Sep 2024, 09:35:05
Autres entêtes
Organisation : NUO - News.Usenet.Ovh
Message-ID : <vc3hrp$1v5cq$1@news.usenet.ovh>
References : 1 2
User-Agent : MesNews/1.08.06.00
Hibou a présenté l'énoncé suivant :
Le 13/09/2024 à 19:45, BéCé a écrit :
>
Finalmente !
J'ai entendu à la TV une prononciation correcte du nom de la capitale économique du Brésil.
Exit le pénible sa-o polo qu'ont nous inflige régulièrement. Le présentateur a dit san paolo (saint paul) comme il se doit. Comme nous vivons à l'époque des prononciations des toponymes aussi proches que possible de l'original. Ce san paolo est un progrès.
Vamos nos alegrar !
>
AMHA, les étrangers ont bien le droit de prononcer les noms comme ils veulent, comme ils peuvent, ou même d'utiliser un tout autre nom - de dire Londres au lieu de London, Allemagne au lieu de Deutschland, la Chine au lieu de Zhōngguó.
Ce n'est pas une question de droit, mais d'usage. Je pense que la difusion de l'enseignement et des modes de communication n'y est pas pour rien.
Le cas des Allemands est tout à fait particulier et remarquable. Nous appellons nos voisins Allemands (du nom des Alamans, petit peuple germanique) donc, mais les Britanniques les appellent Germans. Les slaves disent les Niemetz ou autres prononciations proches, les Néerlandais les Duits, les Italiens les Tedesco.
>
À part autre chose, c'est souvent impossible pour un étranger de prononcer les noms comme un natif - les noms d'hommes politiques, par exemple. Je constate cela en écoutant France Info ; vous pouvez le constater en écoutant la BBC etc..
-- http://www.bernardcordier.com/