Sujet : traductions pudibondes
De : chaerephontas (at) *nospam* gmail.com (Chaeréphon)
Groupes : fr.lettres.langues-anciennes.grecDate : 27. May 2023, 18:23:03
Autres entêtes
Organisation : Ami de Farinet
Message-ID : <mn.dcc77e753b060e6c.108403@gmail.com>
User-Agent : MesNews/1.08.06.00
Bonjour à tous.
Aporie : pour ὄσχιον, on trouve
Bailly : excroissance à la matrice, Gal. Lex. Hipp. 19, 127 (ὄσχη).
LSJ : raised margin of the womb = bord saillant de l'utérus, Gal. 19.127; cf. ὄσχις.
Pape : der erhabene Rand um den Muttermund = bord surélevé de l'utérus, Hippocr.
Ne serait-ce pas tout simplement les petites lèvres, voire le clitoris ??? Cf. Gal. ἡ περὶ τὸ στόμα τῆς μήτρας ἑλικοειδὴς ἐπανάστασις.
-- Amicalement Chaeréphon"Je n'espère rien, je ne crains rien, je suis libre."<http://chaerephon.e-monsite.com>*Bailly LSJ Pape* <http://chaerephon.e-monsite.com/pages/litterature/grec-ancien/bailly.html>