Sujet : Re: sychro sous-titres
De : voir_le_reply_to (at) *nospam* car_ici.invalid (Gerald)
Groupes : fr.rec.son-image.video.realisationDate : 30. Nov 2021, 14:12:30
Autres entêtes
Organisation : Gegeweb News Server
Message-ID : <so57vu$1lu9$1@news.gegeweb.eu>
References : 1 2 3 4
User-Agent : MacCafe/2.06(bs) (macOS 12.0.1 (21A559) - Macmini8,1)
Le 30 novembre 2021 à 13:15, pehache a écrit :
Dans ce dernier cas c'est carrément le marteau-pilon pour écraser un
tardigrade !
(note que solides comme ils sont, les tardigrades, résistant même au
vide spatial, peut-être faut-il effectivement un marteau-pilon pour en
venir à bout ? :-)
Je précise ma question et mon contexte : réalisation de vidéos
pédagogiques en esperanto (de musique chantée, entre autres, mais pas
"que".).
Il faut répondre à plusieurs impératifs :
- esthétiques minimums (qui incluent lisibilité, positionnement,
typographie...)
- *double* sous-titrage, esperanto ET français...
- ...et/ou autres langues ! donc potentiellement un sous-titrage E-o
"incrusté" et des sous-titrages linguistiques optionnels multilingues
(dans une certaine mesure ça peut simplifier : l'incrusté faisant partie
de l'image on en reviendrait à un seul sous-titre)
- simplicité de mise en œuvre (et là, doute sur le marteau-pilon par
rapport au casse-noisettes).
Sans obligation aucune : je ne faisais que passer, je peux ressortir sur
la pointe des pieds ! ;-)
Merci dans tous les cas.
-- Gerald