Sujet : Re: Les particules virtuelles. Ping !
De : jcl (at) *nospam* invalid (JC_Lavau)
Groupes : fr.sci.physiqueDate : 24. Jul 2023, 17:41:25
Autres entêtes
Organisation : Nemoweb
Message-ID : <Z3aMtMKj9N-z_iIYsTzMA23k8lg@jntp>
References : 1
User-Agent : Nemo/0.999a
Le 24/07/2023 à 15:18, Quarkim a écrit :
Soit une aile d'avion vue de profil se déplaçant dans l'air.
La pression de l'air au-dessus étant inférieure à la pression de l'air
en dessous de l'aile, une force verticale opposée au poids apparaît, etc.
On enlève l'air. On crée un vide parfait. Un vide quantique composé
de particules virtuelles. Pour simplifier, on suppose que celles-ci
sont faites uniquement de paires d’électrons et de positrons qui
s'annihilent 10 puissance -22 seconde(s) après leur création.
On supprime la gravitation.
Question 1 :
Y a-t-il moins de particules virtuelles (donc de pression du vide)
au-dessus de l’aile en mouvement qu’en dessous ?
Question 2 (si réponse affirmative à la première question) :
À quelle vitesse l’aile de dimension 0,1 mm ☓ 1 mm ☓ 10 mm
doit-elle se déplacer dans le vide quantique pour subir une force
verticale de 1 newton engendrée par la différence de pression
des particules virtuelles ?
Vous avez quatre heures.
C'était au temps où toute l'Europe de l'Est était colonie de l'URSS, derrière un Rideau de Fer.
Un communiste tchèque doit faire un voyage politique très important en Chine. Il est poliment reçu à l'aéroport par une délégation de communistes chinois, au visage impassible sur leur costume Mao.
En bon communiste tchèque, dès qu'il est en face des chinois, il prend la parole et la garde, leur fait un long et solide discours, en tchèque. Au bout de trente-cinq minutes, un taon le pique, et il doit s'interrompre pour se donner une claque. L'interprète en profite pour traduire : « Ping ! ».
Le communiste tchèque reprend le fil de son discours, et tient comme cela encore trente minutes. Il doit reprendre son souffle, et l'interprète en profite pour traduire : « Ping Hong ! ».
Le communiste tchèque reprend son discours et s'arrête brusquement vingt-trois minutes plus tard. L'interprète traduit alors : « Ping Hong Chun ! », et les communistes chinois applaudissent avec enthousiasme.
Dans la grosse Zis qui le conduit avec son interprète vers l'étape mondaine et politique suivante, le communiste tchèque en profite pour demander à l'interprète comment il a fait pour traduire aussi vite et aussi bien, en sorte que les chinois aient visiblement compris toute la géniale dialectique du discours tchèque.
"C'est très simple, répond-il, la première fois, j'ai traduit par « Ping », ce qui veut dire « sottise ». La seconde fois, j'ai traduit par « Ping Hong », ce qui veut dire « Toujours sottise ». La troisième fois, j'ai traduit par « Ping Hong Chun », ce qui veut dire « Sottise terminée maintenant ». C'est ce qui leur a fait tant plaisir."
Ping !
-- La science se distingue de tous les autres modes de transmission des connaissances : nous CROYONS que les "experts" sont faillibles, que les traditions peuvent charrier toutes sortes de fables et d'erreurs, et qu'il faut vérifier, avec des expériences.