Re: MT VOID, 04/19/24 -- Vol. 42, No. 42, Whole Number 2324

Liste des GroupesRevenir à ras fandom 
Sujet : Re: MT VOID, 04/19/24 -- Vol. 42, No. 42, Whole Number 2324
De : djheydt (at) *nospam* kithrup.com (Dorothy J Heydt)
Groupes : rec.arts.sf.fandom
Date : 22. Apr 2024, 02:34:56
Autres entêtes
Organisation : Kithrup Enterprises, Ltd.
Message-ID : <sCBIy8.1zto@kithrup.com>
References : 1
User-Agent : trn 4.0-test77 (Sep 1, 2010)
[Hal Heydt]
As for translations....  Dorothy was quite pleased with the
German translation of her short-short "Things Come in Threes"
(published in the first volume of MZB's "Sword and Sorceress"
series).  At the end, as Cynthia is looking down at the chaos of
the three demons going through the Roman army, the translation
rendered "chaos" as "tohuabohu".  That's one of the very rare
German borrowing from Hebrew and it's the "without form and
void" from the Bible.  A fitting match to the Greek concept of
"chaos".

Date Sujet#  Auteur
21 Apr 24 * MT VOID, 04/19/24 -- Vol. 42, No. 42, Whole Number 23243Evelyn C. Leeper
22 Apr 24 +- Re: MT VOID, 04/19/24 -- Vol. 42, No. 42, Whole Number 23241Gary McGath
22 Apr 24 `- Re: MT VOID, 04/19/24 -- Vol. 42, No. 42, Whole Number 23241Dorothy J Heydt

Haut de la page

Les messages affichés proviennent d'usenet.

NewsPortal