Sujet : Re: Update on Verne's Journey to the Center/Centre of the Earth
De : tnusenet17 (at) *nospam* gmail.com (Tony Nance)
Groupes : rec.arts.sf.writtenDate : 24. Mar 2024, 13:26:04
Autres entêtes
Organisation : A noiseless patient Spider
Message-ID : <utp64s$btir$1@dont-email.me>
References : 1 2
User-Agent : Mozilla Thunderbird
On 3/23/24 4:25 PM, Scott Dorsey wrote:
Tony Nance <tnusenet17@gmail.com> wrote:
ten times, ... The best-known version is the atrocious 1872 one which
rebaptizes Axel as Harry and Lidenbrock as Hardwigg, makes them both
Scottish, and finishes each paragraph with at least one totally invented
sentence. ..."
>
Aha.
>
So as a youth, however many times I read it, I somehow avoided the sucky
translation mentioned above. Yay me.
That is in fact the version I read as a child, and the thing I most
starkly remember is that it is the first time I had ever seen ligatures
in printing.
--scott
Interesting - in two ways, in fact:
1) My edition of the "atrocious" translation (Harry/Hardwigg) doesn't have any ligatures at all. Anywhere.
2) It's possible that the edition I read as a youth would have been my first exposure to ligatures in print. Either that, or the Greek mythology book that I checked out a zillion times from the school library.
Tony