Sujet : Re: [de]"Schnitzel"
De : jbb (at) *nospam* notatt.com (Jeff Barnett)
Groupes : alt.usage.english sci.langDate : 08. Jul 2024, 19:32:57
Autres entêtes
Organisation : A noiseless patient Spider
Message-ID : <v6hbcs$vs7v$1@dont-email.me>
References : 1 2 3 4
User-Agent : Mozilla Thunderbird
On 7/8/2024 1:04 AM, HenHanna wrote:
On Mon, 8 Jul 2024 3:11:49 (UTC), Jeff Barnett wrote:
On 7/7/2024 9:02 PM, HenHanna wrote:
On 1/29/2024 12:17 AM, Stefan Ram wrote:
I tried to find an English expression for the German word
"paniertes Schnitzel".
The English word "schnitzel" refers to something that is
breaded. (The English word "schnitzel" refers to what is called
"/Wiener/ Schnitzel" in German.) A German "Schnitzel" does not
necessarily have to be breaded, but in this case I am thinking
of a "paniertes Schnitzel", i.e., a breaded "Schnitzel".
From the etymology of "Schnitzel", it is something like a
"cutlet", but the German words "Kotelett" and "Schnitzel"
have taken on a more specific meanings each.
The German "Schnitzel" usually is taken from the /leg of pork/.
(I am thinking of pork, "Schweineschnitzel". A German "Schnitzel"
could also be some other kind of meat, like veal.)
The word "cutlet" alone would not convey this origin from the
leg. Therefore, my current best approximation to
"paniertes Schweineschnitzel"
in English is
"breaded pork leg cutlet".
(I'm not particularly fond of "Schnitzel", rather I prefer
"Koteletts" which are made of meat from the ribs of the pig,
with some bone and fat, and usually not breaded.)
in a local grocery store (USA) i think i've seen
boxes of "Panko" in the shelves.
I think "panko" is taken to mean a Japanese-style breading. The crumbs
are larger than those in ordinary bread crumb mixtures. [USA based
observations.]
In German, "Brot" and "Panier" are completely different words with
distinct meanings:
Brot: This is the most common word for bread in German,
referring to any variety of bread in general. It can be sliced bread,
rolls, baguettes, etc. (Think "breadbasket").
Panier: This word refers to bread crumbs used for coating food
before frying or baking. It comes from the French word "paner," which
also means "to bread." (Think "breading for schnitzel").
--
Jeff Barnett
There must've been a time when lots of ppl thought
it was silly to sell (or buy) bread crumbs (apart from
Bread)
https://i5.walmartimages.com/seo/Kikkoman-Panko-Sriracha-Japanese-Style-Bread-Crumbs-8-oz_860b1452-c011-4333-8f36-d60d62515dc4.15f40a051db17746f50dd201bf9d377a.jpeg
Actually panko has only come into general American cognition spurred by
the large number of cooking shows that promoted it on our TV. I like to
cook and mess around in the kitchen so I occasionally watch them. These
shows always referred to panko as a Japanese food item. A decade or more
ago, panko became an "in" ingredient promotion on these shows and it
started appearing on grocer's shelves; The modern magic ingredient is
parmigiano reggiano cheese.
Whatever the origin in interest, panko is usually a superior product. It
holds moisture better and generally provides a crispier texture. One of
my favorite usages is with thin-sliced (about 1/18 or 1/6 inch) boneless
pork chops. I use the pan drippings which include some cooked panko bits
to make a creamy white gravy for the chops and for mashed potatoes that
are made from actual potatoes, not powder.
The parmigiano reggiano is good stuff too but there are some drawbacks:
1) it's really expensive and 2) it's really difficult to grate. So use
only for special dishes where the cheese is a featured part of the taste.
-- Jeff Barnett