Sujet : Re: Official German spelling update
De : ram (at) *nospam* zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram)
Groupes : sci.langDate : 15. Jul 2024, 20:46:05
Autres entêtes
Organisation : Stefan Ram
Message-ID : <vielen-20240715204349@ram.dialup.fu-berlin.de>
References : 1 2 3 4 5 6 7 8 9
ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram) wrote or quoted:
understand the expression "Vielen Dank!" we can't analyze
it further. It's opaque to us.
The "vielen" feels as if the formally singular "Dank" is taken
"semantically" to be a plural.
|Sie würden vielen Dank verdienen, wenn Sie uns eine solche
|Geschichte vortrügen
Goethe
|("You would deserve many thanks if you told us such a story")
|2. Ohne vorangehenden Artikel u. ä. werden "viel" und "wenig"
|häufig flexionslos gebraucht. Im Singular gilt folgendes:
|
|(Im Nominativ Maskulinum nur ohne Endung:) Wo viel Licht ist, da
|ist viel Schatten (Sprichwort). Dazu gehört wenig Mut.
|
|(Im Akkusativ Maskulinum meist flexionslos:) Ich habe
|viel/wenig Kummer in meinem Leben gehabt. (Aber nur:) Vielen Dank!
|
Grammatik
|("2. without a preceding article etc., "viel" and "wenig" are
|often used without inflection. In the singular, the following
|applies:
|
|[In the nominative masculine only without ending:] Where there
|is much light, there is viel shadow [proverb]. This requires
|wenig courage.
|
|[In the accusative masculine, usually without inflection:] I have
|had viel/wenig sorrows in my life. [But only:] Vielen Dank!")
|
Grammar Book