Sujet : Re: Rio e riu (pt)
De : no_email (at) *nospam* invalid.invalid (Antonio Marques)
Groupes : sci.langDate : 15. May 2024, 17:06:24
Autres entêtes
Organisation : A noiseless patient Spider
Message-ID : <v22mi0$v91d$1@dont-email.me>
References : 1
User-Agent : NewsTap/5.5 (iPhone/iPod Touch)
Ruud Harmsen <
rh@rudhar.com> wrote:
Na conjugação do verbo ‘rir’ vemos semelhanças cruzadas em quatro
formas verbais: https://en.wiktionary.org/wiki/rir#Conjugation_3
ri = she laughs
ri = I laughed
E também:
rio = I laugh
riu = she laughed
I laugh of January
https://br.pinterest.com/pin/576249714819711035/
Pergunta: as pronúncias de ‘rio’ e ‘rui’ são idênticas? Ou existe uma
differença subtil? Eu pensaria: em ‘rio’ o acento tónico está no i, em
‘riu’ o acento está no ditongo enteiro.
*alguma (otherwise it suggests you have the exact difference in mind -
which you do have, but then the entire tone of the paragraph changes
markedly)
*pensaria que em
It depends on dialect. Around Lisbon there's a tendency to pronounce final
-io as a diphthong (whatever the word).
(Many people also have the mistaken impression that the norm is based on
the speech of that area.)
Cf. período, que muitos parece dizer como periúdo, porque, penso eu, o
acento não cai no i, mas em <io> pronunciado [iu] ou [iw].
*parecem
-íodo is remarkably problematic for our phonotactics, and what people do is
substitute -iúdo. A stressed [iw] diphthong doesn't work either, although
we sometimes try to make it do.
[Ew] is the other diphthong we have trouble stressing non-finally.