Sujet : UK publication of Harry Potter and the Philosopher's Stone (26-6-1997) De : benlizro (at) *nospam* ihug.co.nz (Ross Clark) Groupes :sci.lang Date : 30. Jun 2024, 01:25:45 Autres entêtes Organisation : A noiseless patient Spider Message-ID :<v5q8ml$5r3u$1@dont-email.me> User-Agent : Mozilla/5.0 (Windows NT 6.0; rv:52.0) Gecko/20100101 Thunderbird/52.9.1
(Gotta get caught up! No time for Harry **** Potter...) But wait: "Why should the publication date of this book...deserve a place in a Language on This Day?" (Crystal, odd wording there) Because the American edition (1998) not only replaced "Philosopher's" with "Sorcerer's" in the title (wtf??) but also made more than 70 alterations, replacing words and expressions that were "too British" with American (rough) equivalents. This is a perennial topic on a.u.e., so repeating Crystal's entire list of examples may not be a waste of time: UK / USA cooker / stove crumpets / English muffins dustbin / trashcan football / soccer fringe / bangs ice lolly / ice pop jelly / jell-O jumper / sweater letter-box / mail slot motorway / highway mummy / mommy packet of crisps / bag of chips queuing / lining up roundabout / carousel rounders / baseball sellotape / scotch tape set books / course books toilet / bathroom trainers / sneakers also... next day / the next day (and from The Chamber of Secrets) "Bit rich coming from you!" / "You should talk!"
Date
Sujet
#
Auteur
30 Jun 24
UK publication of Harry Potter and the Philosopher's Stone (26-6-1997)