Sujet : Re: "Belle Époque" -- In French, adjectives go before the modified Noun -- acronym BANGS
De : wugi (at) *nospam* brol.invalid (guido wugi)
Groupes : sci.lang alt.usage.englishDate : 13. Jul 2024, 10:16:07
Autres entêtes
Organisation : A noiseless patient Spider
Message-ID : <v6tgko$3h68o$1@dont-email.me>
References : 1
User-Agent : Mozilla Thunderbird
Op 12/07/2024 om 21:13 schreef HenHanna:
>
feu in "feu votre père" -- where else would the [feu] go?
>
Maybe it's from a rule like this:
>
>
>
In French, adjectives that typically go before the noun (modified noun) can be categorized with the acronym BANGS which stands for:
>
Beauty (Beauté): Adjectives describing beauty or aesthetics often come before.
>
Ex: Une belle robe (A beautiful dress)
>
[...]
Never heard of in school.
"La feue reine" would fit.
But not
"Feu la reine"
"Feu ma mère".
I have yet to come across examples like
"Ma feue mère"
"Les feues soeurs"
"Mes feus parents"
"Feu mes parents"
...
-- guido wugi