Re: Inkhorns are a fascinating linguistic phenomenon, ...

Liste des GroupesRevenir à s lang 
Sujet : Re: Inkhorns are a fascinating linguistic phenomenon, ...
De : Silvano (at) *nospam* noncisonopernessuno.it (Silvano)
Groupes : sci.lang  alt.usage.english
Date : 17. Sep 2024, 07:44:27
Autres entêtes
Organisation : A noiseless patient Spider
Message-ID : <vcb8gc$3csf3$1@dont-email.me>
References : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
User-Agent : Mozilla/5.0 (Windows NT 6.3; WOW64; rv:38.0) Gecko/20100101 Thunderbird/38.0.1
Peter Moylan hat am 17.09.2024 um 01:32 geschrieben:
On 17/09/24 04:03, Silvano wrote:
 
I don't know what is Aidan's profession, but medical practitioners
are not the only people who may need to know the equivalent to a
medical expression in another language. There are also those strange
beasts called translators. I am one of them.
 
My ex-wife's work as a medical interpreter produced a wealth of stories
showing that lots of people understand very little about language.
Here's an example that actually happened. I've probably changed the
actual words, but I've retained the essence of what happened.
 
A hospital nurse phoned the interpreter service.
 
"Could you send an interpreter, please? We have a patient who can't
understand English."
"OK. What language?"
"Oh. I thought the interpreters did all languages."
"No, we have different people for different languages."
"Well, I think he speaks African."
 
That reminds me of an incident in an earlier job of hers, when she
worked in a psychiatric hospital. A small town north of Newcastle had
had no doctor for a long time, but Australia has a policy of getting
immigrant doctors out to rural areas, so they finally got someone. That
doctor sent one of his patients down to the psych hospital for
assessment. The clinical notes said that he was obsessed with attacking
birds.
 
When interviewed, one of the first things he said was
"Stone the crows, I don't know why they sent me here."


I assume that "stone the crows" is a common idiom in that part of Australia.
1) What does it mean?
2) Do native speakers of other varieties of English know and use that idiom?

By the way, congratulations to Australia. Here in Germany we are very
slowly starting to understand that interpreters should be provided to
patients and hospital cleaners or the patient's minor children are
definitely not the best solution, especially when talking e.g. about
sexual diseases or a life-threatening cancer.

Date Sujet#  Auteur
16 Sep 24 * Re: Inkhorns are a fascinating linguistic phenomenon, ...14jerryfriedman
16 Sep 24 +* Re: Inkhorns are a fascinating linguistic phenomenon, ...11Silvano
16 Sep 24 i+* Re: Inkhorns are a fascinating linguistic phenomenon, ...3jerryfriedman
16 Sep 24 ii`* Re: Inkhorns are a fascinating linguistic phenomenon, ...2Silvano
17 Sep 24 ii `- Re: Inkhorns are a fascinating linguistic phenomenon, ...1jerryfriedman
17 Sep 24 i`* Re: Inkhorns are a fascinating linguistic phenomenon, ...7Peter Moylan
17 Sep 24 i `* Re: Inkhorns are a fascinating linguistic phenomenon, ...6Silvano
17 Sep 24 i  +* Re: Inkhorns are a fascinating linguistic phenomenon, ...3Peter Moylan
17 Sep 24 i  i+- Re: Inkhorns are a fascinating linguistic phenomenon, ...1Ross Clark
18 Sep 24 i  i`- Re: Inkhorns are a fascinating linguistic phenomenon, ...1Adam Funk
17 Sep 24 i  +- Re: Inkhorns are a fascinating linguistic phenomenon, ...1Steve Hayes
18 Sep 24 i  `- Re: Inkhorns are a fascinating linguistic phenomenon, ...1Janet
17 Sep 24 +- Re: Inkhorns are a fascinating linguistic phenomenon, ...1Steve Hayes
18 Sep 24 `- Re: Inkhorns are a fascinating linguistic phenomenon, ...1Aidan Kehoe

Haut de la page

Les messages affichés proviennent d'usenet.

NewsPortal