Re: [embonpoint] was once a completely positive term in France
Sujet : Re: [embonpoint] was once a completely positive term in France
De : kehoea (at) *nospam* parhasard.net (Aidan Kehoe)
Groupes : alt.usage.english sci.langDate : 28. Oct 2024, 19:47:29
Autres entêtes
Message-ID : <87cyjknjy6.fsf@parhasard.net>
References : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
User-Agent : Gnus/5.101 (Gnus v5.10.10) XEmacs/21.5-b35 (Linux-aarch64)
Ar an t-ochtú lá is fiche de mí Deireadh Fómhair, scríobh Peter Moylan:
> [...] When it's someone speaking Irish, an extra factor comes in: my
> vocabulary is so limited, and my command of Irish spelling so poor, that I'm
> struggling to understand anything at all. Under those conditions, I can fail
> to distinguish two words even though their pronunciation is different.
OK, so no deep-rooted lack of perception, “just” a deficit in practice.
> There's also the fact that recognising an accent does not imply being
> able to analyse the features of the words being spoken. I used to live
> in Melbourne, at a time when it had many recent immigrants, and when I
> was in a crowd -- on a railway station, for example -- it amused me to
> guess which languages people were speaking. I think those guesses would
> have been very accurate. These were languages that I didn't speak or
> understand, but I could pick them because different languages have
> different rhythms and dominant sounds, and one can respond to that
> without knowing what any of the words mean. A lot of what registers is
> subconscious.
Yeah, I get you, but I do think this can be leveraged to pick up on phonemic
distinctions when learning another language.
> Here's another example. I once got lost in central Paris at midnight, so
> I stopped a passer-by and asked for directions. He told me where to go,
> I thanked him, and we went in our different directions. It wasn't until
> I had walked a whole block more that it suddenly hit me that that man
> had been speaking French with an Australian accent. The recognition was
> in my head, but it hadn't come to the surface. And he, presumably,
> hadn't noticed that I was an English speaker.
Clearly the French of both of you was good enough for the task to hand, no bad
thing.
--
‘As I sat looking up at the Guinness ad, I could never figure out /
How your man stayed up on the surfboard after fourteen pints of stout’
(C. Moore)
Haut de la page
Les messages affichés proviennent d'usenet.
NewsPortal