Phil <
phil@anonymous.invalid> wrote or quoted:
"He's been and gone and done it".
Lemme break it down for the homies who're into German:
1.
"I'm going to go and buy some groceries."
Here, the "go and" part means you got to bounce to another spot
to grab your groceries.
"Ich geh mal eben einkaufen."
2.
"He went and told the boss everything!"
Emphasis: He /really/ did this!
It's like, this dude totally /went/ out of his way to spill the
tea to the boss, you feel me? Kinda shady, if you ask me.
"Der ist doch /tatsächlich/ hingegangen und hat dem Chef alles
erzählt!"
3.
"I can't believe she went and quit her job without having another
one lined up!"
Here, it's used as someone did something hella crazy or stupid,
and you're like, "Dude, seriously?"
"Ich fass es nicht, daß sie /einfach so/ ihren Job gekündigt
hat, ohne was Neues in Aussicht zu haben!"
4.
"Don't just go and spend all your money on the first day of your
trip!"
Here, it's more like they just /went/ for it, you know? Totally
spur of the moment, not like that other example "2.".
"Verpulver bloß nicht gleich am ersten Tag deiner Reise dein ganzes
Geld!"
5.
"So then I went and asked her out on a date."
Here, it's basically just a way to keep the story flowing, like,
"And then this happened, and then that happened." You know how it goes.
"Na ja, und dann hab ich sie kurzerhand nach 'nem Date gefragt."
6.
"I've gone and forgotten them."
It's like you're saying, "Can you believe I actually did
that?" It kind of shows you’re surprised or maybe a bit annoyed
at yourself. It makes it sound like forgetting was a bigger
deal—like, "Ugh, I really dropped the ball on this one!"
Using "gone and" gives it some personality. It’s like you’re
venting a little, maybe rolling your eyes at your own
forgetfulness. You might say it with a sigh or a laugh, like
you're shaking your head at yourself.
"Ich Depp hab die echt vergessen."
"Mensch, die hab ich doch glatt vergessen."