Sujet : Re: Pronoun Clitic Development in English?
De : ram (at) *nospam* zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram)
Groupes : sci.langDate : 27. May 2025, 11:52:43
Autres entêtes
Organisation : Stefan Ram
Message-ID : <weak-20250527115109@ram.dialup.fu-berlin.de>
References : 1 2 3 4
ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram) wrote or quoted:
So, I cannot find a source where your (Grimble's) observations
were used to argue that "'em" is a real clitic in English.
So, English has these weak forms like "'em" (short for "them"
[today]), and while they kind of look like the clitics you
see in languages like Spanish or Italian, they're not really
the same thing. Here's the rundown on why:
- First off, in Romance languages, clitics have to show up
in certain spots around the verb. Sometimes they're
before, sometimes after, and it depends on the verb form
and what you're saying. Like in Spanish, you get stuff
like "me lo dijo", where the clitics are all lined up in a
row. In English, though, "'em" just sits in the usual
object spot. You can't move it around, and you can't stick
it before the verb or anything weird like that. "I threw
'em out" works, but "*I threw out 'em" is just not a
thing.
- Also, English weak forms are really just the regular
pronouns said fast or kind of mumbled. They're not their
own thing in the sentence; they're just the same old
pronouns, only trimmed down. In Romance languages, clitics
are more like their own deal, and you can't just swap in a
regular pronoun wherever you want.
- Another thing: Romance clitics like to stick to the verb
and sometimes pile up together, which you never see with
English weak forms. "'em" doesn't team up with other weak
forms or get glued to the verb; it just hangs out where
the object goes.
- Plus, Romance clitics are way more baked into the grammar.
You kind of have to use them in certain situations,
and they play by a bunch of rules depending on tense,
negation, and all that. English weak forms are just a
casual way of saying things, not something the grammar
really cares about.