Liste des Groupes | Revenir à sc bulgaria |
On Fri, 13 Jun 2025 19:35:08 -0700, Radostina wrote:Французите нямат звук х!
On 6/13/2025 12:56 PM, Nick wrote:On Thu, 12 Jun 2025 21:24:21 -0700, Radostina wrote:On 6/12/2025 2:19 AM, Nick wrote:Timothée Chalamet, трябва да е Тимоте Шаламе, обаче американците имат
проблем и го прекръстиха на Тимоти Шаломе, българите пък са го
написали Тимъти Хал Шаламе, пълна трагедия :-)А бритиш американците как му викат?Виж, това на български е вече прекалено, ако е вярно.Погледни Уикипедия.Нямам идея, аз по-скоро ще търся превод на името му по френски маниер (не
И точно за това говоря.
Кажи ми по кое правило е Хал :-)
че съм учил френски).
Между другото, Зендея е -)Ок, аз съм сългасна и с Тимоте и с Тимоти, отделно че в БГ имаТи мъти не се заглеждай по Зендая, може от тук да е дошло 8-)
потъмняване на звуци, но откъде дойде ТимЪти, какво мъти, и откъде идва
Хал. Сега разбираш ли? Ок съм и с Трон или Терон, американците не могат
Алелуя!да произнесат Трон и то с твърдо р, добре, но защо на българскиЗащото пак е сработил синдромът „криворазбраната цивилизация“. Много от
Чарлийз?! Пълно е, пълно е с такива недоразумения. Затова ми се вдига
кръвното.
преводачите разбират само от английски и превеждат от него. Ето защо е
важно да се опиташ да съобразиш и какъв е произхода на човека с това име -
ще ти даде допълнителна информация за произношението.
ха ха хаJoy, правилата не са „измислени“, има ги във всеки един език.Кои правила, кой език?Pronunciation rules или règles de prononciation или Ausspracheregeln …
езика си го избери сама.
Ти знаеш ли ги?Както видяхме, ирландските правила са направо жестоки, нямат нищо общо сИскам да ти обърна внимание, че използваш думата „правила“, макар и
изписването на името, аз не знам как да прочета ирландско или шотландско
име, ако следвам правилата в английския език, нищо не се получава.
жестоки :)
Това, че са трудни за следване, не означава че ги няма.
Ами аз умирам от смях.Единственият начин е да го чуеш и да се опиташ максималко да звучи катоГледаш фамилията, след това народността на Jean.
оригинала. Отделно казах, че едно и също звукосъчетание се чете
различно. Българският е лесен в това отношение, фонетичен, няма съмнение
как да го прочетеш, но примерно как ще прочетеш Jean?
Ако е френско, Жан, ама ако е английско, Джийн.Още ли да обяснявам? :-)Обяснявай на себе си, говорим за едно и също нещо от две различни страни.
На мен ми е забавно, за теб не знам.
Нали ти дадох видео?Нямаш начин освен ако не го чуеш и не знаеш. 90% от имената съм гиИ как си произнася Лео презимето?
проверявала как се произнасят. И аз предположих че е Епщайн, ама хоп
изненада, всияки станции, всички които го познават - Епстийн, и явно
идва от идиш и явно майка му е полска еврейка и Епстийн има обяснение.
Не може, просто не може имената да се предполага произхода им ей го
Леонардо Вилхелм ДиКаприо :-)))
Нищо такова не съм твърдяла, вече десет пъти го казах,Всъщност Иван е прав, макар че о-то е различно, по-добре и двете имена
да са Мор, но в никакъв случай, никакъв не е Майкъл Мур, при Майкъл
Мор звучи по-скоро като дълго затворено о, а при Деми като моуър, но
не с българско у и ъИма ли такива звуци в българският език?Не. Това е като да произнесев трите едновременно. Дадох звуков файл вДа де, ама твърдеше, че била Мур, а не Моор 8-)
друга пращулка с двете различни произношения на Moore но повечето хора
няма да го хванат. Но ОК, мога да се съглася с Иван че и двете може да
са Мор, но специално за Майкъл Мор е много ясно о. Не съм спорела за
Деми, спорът беше за Майкъл Мор.
Ами пак грешиш :-)Не това казвам бе човек :-)Точно умалителни са.
казвам, че поне според мен Пенка не е умалително на Пена и Радка не е
умалително на Рада, но може и да греша.
Хайде сега ще бчгаме по тъча :-)Няма там такива думи. Как се превежда тогава stein от еврейски?не говоря за дума, говоря за име.Имената също са думи.
Къде съм казала необвързани?Ирландците и италианците не са ли бели хора?!Цветът няма значение.Ами ти самата казваш „необразовани бели мъже“ - как да няма значение
цветът?
еми ето ти отговораПолитиката, пропагандата.Колкото и да ти е чудно, англосаксонците са гледали на ирландците катоАнглосаксонците са гледали на много бели народи като нисша раса.
нисша раса. Отделно религиозни разлики, различен говор, култура...
но това е - пропаганда.
Включително и на нас, българите. И продължават да го правят.
Значи твоите обобщения нямат място.Не мисля че обобщавам. Посочих че това е било отдавна, 19 век и самонякои източни щати
Ся е време да разбереш моя - всички имена, ако не знам как се проинасят,е как няа да крещя :-)))
ще бъдат произнесени по правилата на родния ми език. И от там вече зависи
от реакцията на отсрещния човек.
И недей да крещиш, чувам те.
С пълно право когато не знаят кога и как да ползват no one или nobody,В българският език, след освобождението, за литературна основа е проето
търновското наречие. В училище аз съм учил литературен български, също
и литературен руски и немски. Всички правила са били по съответната
граматика. Диалектите са от значение само, ако си в съответната област.
Питай Чорби като се появи дали усеща разлика в американският английски
в Калифорния и в Тексас.Няма нужда да го питам :-)
Почти точно мога да позная от кой щат е някой, е, вероятно мога да
объркам точния щат при южния акцент...Аз харесвам black english, не знам защо.
ето тук кевин харт и малко австралийски :-)
https://www.youtube.com/watch?v=DO9U_XxN-Kcит ейнт гонна епън :-)И? И ще обвиняваш някой, който е учил английски в английската или в
университета, че е невежа?
аз 100 примера вече ти дадох когато произхода не се знае а дори да се знае не знаев правилата, като ЗендЕя :-)Аааа, ако успеев да прецениш :-)Ами аз това го казвам от самото начало :)
това се опитвам да кажа, на много имена няма да можеш и ако прецениш
грешно, става каша, но дори да прецениш, отново, в Щатите имената
преминават трансформации, по разни причини. Дензъл - Дензел,
Тимоте-Тимоти и тн.
Само не го казвах толкова директно, пак от криворазбрано възпитание.еми транскрибирай го :-)'
Я кажи как се произнася името на бате Арни на английски, пък после аз
ще ти кажа как е в оригинал.https://www.youtube.com/shorts/U3ndWSLhidUНе, исках да го видя написано.
На кой език са диалекти? :-)))Това е ясно :-)Диалекти са.
казвам че не са диалекти, австралийски, канадски, американски,
британски...
Същото е като british english, american english.същото е с испански кубински, боливийски, перуански, аржентински,Ако бяха различни езици, щяха да се наричат кубински, боливийски etc.
пуерторикански... различни са
И австрийците щяха да говорят на австрийски, а не на немски.В Германия, Швейцария и Австрия е различен, но не зная дали има различни имена, но аз докато бях там, казваха баварски, едва ли не като отделен език :-)
Обясних ти с Версаче, сега го оправиха но едно време и за това име се борих защото го бяха написали Версачи и спореха с мен че е Версачи.Ами нали казах Гучи :-)Ето, още малко ти остава да стигнеш до моята теза 8-)все повече се отдалечавам :-)Напротив, направо си в нея, ама не искаш да си признаеш.
НЕ Е. Щом италиански имена ще произнасяме по италианси, немски по немски, американските ще се произнасят по американски, ако някой е второ, трето поколение, името е АМЕРИКАНСКО, не шведско, не немско.В САЩ е Джилънхол, ето ти доказателство, че дори да знаев шведскитеВ САЩ е друго.
праеила, не ти помага. В този смисъл казах че за ЛИЧНИ имена правилата
са без значение, защото дори да знаев че е шведско, не се произнася по
шведски правила По какви не знам, но знам как се произнася :-).
ще уча шон от Зимбабве, или арабски? :-)))))Кои праеила? Кой език?Ами научаваш го - има граматики на езика. Сигурно има и uitspraakregels в
Всеки път питам. :-)
Ти ПРЕДПОЛАГАШ, а аз проверявам.
Откъде да знам произновението на африкаанс, или по ирландски, не знам.
тях.
ксерографиране, а на фотокопирната машина - ксерокс.Не, не се сещам за такова. Възможно е да е някакъв slang в затворен кръг, но не, иначе не.
защото ксерокс сте взели от руски :-)
и Xerox е името на компанията.По същата прияина по която на diapers сте решили да казвате памперс,
една от маркитеИмаве и един друг парадокс, но забраеих името, нещо свързано май сНе се сещам за него.
блендери или мавини за кафе, пак му казвате в България с името на
компанията, която го произвежда. Може да ми помогнеш да се сетя :-)
Това пък е друга тъпотия, да се наричат нещата с името на компанията.Нима при вас го няма това?
Les messages affichés proviennent d'usenet.