Liste des Groupes | Revenir à sc bulgaria |
On Sat, 14 Jun 2025 12:43:08 -0700, Radostina wrote:така пише.
А аз в толкова отговори до теб нито един път не съм го отрекъл. Мисля, че
беше ясно от самото начало?!
Между другото с какъв произход е Зендая? :-)шон, от Зимбабве, ти знаеш ли правилата на този език?Не, но ще погледна в граматиката :P
Освен това, хич не съм убеден, че името и е шонско 8-)
Това е НАЙ-СИЛНИЯТ ми аргумент, защото американските имена в повечето случаи нямат правила.Помага ли ти като знаеш произхода?
НЕ, нали?Това е другото ми твърдение, че трябва да знаеш как се произнася, не
предварително, а да разучиш, да го чуеш.Аз не мога да чета арабски, китайски, африкаанс... и какво правим?И той чупи всички правила. Ай ся, това не е аргумент.
Допитваме се до човека.
Предполагам и сигурна не се изключват - първо предполагаш, после ставашЗащото си въобразяваш, че си прав, но не си, в Европа често има ясно разграничаване за проихода на името, тук НЯМА. И името може да е руско, фамилията италианска, или името италианско, фамилията датска, а може така да се е променило, че изобщо да не става ясно.
сигурна. Така, че не виждам защо спориш, освен за да поддържаш флейма.
И ще видиш как този, когото питаш ги произнася. Няма как да си сигурна, чеПравилният е този, по който притежателят иска.
това е правилният начин ;)
пак да напомня че става въпрос за ЛИЧНИ ИМЕНА!Хайде опитай HadzabeПроизнася се Оноканабе :-)Я опитай с пиперидинциклопентаметиленаминамониевдитиокарбамат? Ти може и
да успееш от втори път, но Оноканапе-то дали ще успее?
Именно, противопоставях го, за мен у в нейното име е приемливо, но в Майкъл НЕ Е.Нищо такова не съм твърдяла, вече десет пъти го казах,Ай ся, обяснявайки как правилно трябвало да се пише Мор, вместо Мур, ни
въпросът беве за Майкъл Мор където е безумно ясно о-то той е преведен на
български, ИЗДАДЕНА книга като Майкъл Мур.
даваше за пример Деми Мур.
Не, за Пена и Пенка, рада и Радка и ти твърдеве, че и тези са умалителни. Не са.Не това казвам бе човек :-)
казвам, че поне според мен Пенка не е умалително на Пена и Радка не е
умалително на Рада, но може и да греша.Точно умалителни са.Ами пак грешиш :-)
и аз понеже винаги проверявам
https://chudo.narodnobile.com/2019/06/30/bg-imennik/списък с български имена - Пена, Пенка са споменати като две различниНе говорихме ли за Радостина и Радостинка?
имена също Рада и Радка, но само Радостина.
Тц, точно това се опитвам да обясня - на място, където всеки може да пише,Цъ, източниците трябва да са НАДЕЖДНИ, академични
може да намериш източници за всяко нещо.
https://imenata.com/ime-1250-pena.htmlС нищо не опровергава моите твърдения, напротив потвърждава ги,
https://imenata.com/ime-1251-penka.html
Ей ти за Пена и Пенка, изводите ги оставям на теб/
Ами няма как да измисляш различни правила за някое подмножество, след катоНапротив, и тук грешиш.
се те подчинява на правилата за множеството, от което е част.
шит :-)Къде съм казала необвързани?Какви „необвързани“, аз съм цитирал „необразовани бели мъже“. А си го
казала тогава:
без значение, в бг няма 3 букви които се четат като еднабългарсият има едно о, едно е, едно у, няма дифтонги, да не говорим за 3Не си уточнила какви три букви :)
букви, ще е мъка и скръб
not a living soul тогава :-) и това е ок.A not a soul?Ами аз бих попитал в името на флейма, душата жива ли е?
трябва да еНе говоря за акцент, това че говорят black English не значи че еСега, за да използваш „неправилно“ ще трябва да уточниш какво
неправилно, може да е но може и да не е.
„правилно“, защото така твърдението ти виси във въздуха :)ами уточних - акцент не означава неправилен английски.
Аз изобщо :-) не го понасям.еми транскрибирай го :-)'Ами не искам, ще го обидя, а аз много го харесвам 8-)
Защото ми е много по-лесно, транскрибирането на български е трудно както го произнасят американците.аз и да го напиша, ще го напива на английскиА защо?
Ами само цитирам ИИ.No, American English is not a dialect of British English.While it's accurate to say that Australian English is stronglyНедей, защото ще те вкарам в спор какво точно е диалект? И как се създава.
influenced by British English it's generally considered to be a distinct
variety of English, rather than simply a dialect of British English
Не точно, но испанците примерно казват аки (тук), мексиканците казват ака. Дори ползват различни глаголи за едно и също нещо. испанците ползват восотрос, мексиканците не.а само мекксикански но за другите казват кубински испански,Това означава, че кашата е пълна и никой не спазва правила.
пуерторикански испански
:)не
Верзаче не може ли :)
Причината е без значение. Човек роден тук, името се произнася така, както е станало общоприето.НЕ Е. Щом италиански имена ще произнасяме по италианси, немски поАми това не е американско име, а шведско, което е поамериканчено, поради
немски, американските ще се произнасят по американски, ако някой е
второ, трето поколение, името е АМЕРИКАНСКО, не шведско, не немско.
Арнолд е първо, там е спорно
неспособността на американците да произнасят трудни имена.
и на какъв език? На арабски? :-)Кои праеила? Кой език?
Всеки път питам. :-)
Ти ПРЕДПОЛАГАШ, а аз проверявам.
Откъде да знам произновението на африкаанс, или по ирландски, не знам.Ами научаваш го - има граматики на езика. Сигурно има и uitspraakregels
в тях.ще уча шон от Зимбабве, или арабски? :-)))))Не, ще погледнеш техните правила за произнасяне на звуци.
А сега.ксерографиране, а на фотокопирната машина - ксерокс.Ксерокс или Зирокс?защото ксерокс сте взели от руски :-)
и Xerox е името на компанията.
Същото е.Не, не се сещам за такова. Възможно е да е някакъв slang в затворен
кръг, но не, иначе не.Не се сетих за българската дума, леле трябваше с речник да я търся,Пелените за мен са различни от дайперррс. Има пуфис :)
запецнах както на райбер :-) на езика ми ама... та пелени е на
бългатски, още един пример нс ненужна чуждица, и то неправилна, с името
само на марка, само памперс ли има в БГ? Няма ли Лъв, Хъгис...
Les messages affichés proviennent d'usenet.